1 00:00:07,500 --> 00:00:14,656 AVENTURAS DEL CAPITÁN WRUNGEL 2 00:00:23,022 --> 00:00:25,217 En nuestro mundo hay, como es sabido, 3 00:00:26,263 --> 00:00:28,652 fenómenos maravillosos. 4 00:00:29,424 --> 00:00:31,540 En los mares son indefinidos 5 00:00:32,704 --> 00:00:35,218 Y muy asombrosos. 6 00:00:36,025 --> 00:00:38,380 Una barra de hierro puede flotar, 7 00:00:39,186 --> 00:00:41,575 cuando un pez se hunda. 8 00:00:42,226 --> 00:00:44,342 A veces, amigos, de eso se puede dudar, 9 00:00:45,547 --> 00:00:47,981 pero ocurre, aunque poca fe infunda. 10 00:00:48,587 --> 00:00:50,623 A veces, amigos, de eso se puede dudar, 11 00:00:51,747 --> 00:00:54,466 pero ocurre, aunque poca fe infunda. 12 00:01:01,310 --> 00:01:03,505 Sí, en el mar hay que ser resistente, 13 00:01:04,429 --> 00:01:06,784 Sumamente ingenioso, 14 00:01:07,550 --> 00:01:09,666 y yo podría servir, personalmente, 15 00:01:10,831 --> 00:01:13,425 de ejemplo airoso. 16 00:01:13,872 --> 00:01:16,466 Claro está que ha de asombrar, 17 00:01:17,193 --> 00:01:19,866 la experiencia que mi vida errabunda. 18 00:01:20,432 --> 00:01:22,468 A veces, amigos, de eso se puede dudar, 19 00:01:23,473 --> 00:01:25,748 pero ocurre, aunque poca fe infunda. 20 00:01:26,754 --> 00:01:28,790 A veces, amigos, de eso se puede dudar, 21 00:01:29,915 --> 00:01:32,349 pero ocurre, aunque poca fe infunda. 22 00:01:33,075 --> 00:01:35,589 Hay en el mundo países diferentes, 23 00:01:36,195 --> 00:01:38,868 donde el ancla he echado. 24 00:01:39,636 --> 00:01:41,991 Soy el capitán Wrungel, buena gente, 25 00:01:42,717 --> 00:01:45,436 Y con esto, lo necesario he informado. 26 00:01:46,197 --> 00:01:48,711 Eso es verdad, no se puede negar, 27 00:01:49,398 --> 00:01:52,151 lo sabe cada cual en el mundo, 28 00:01:52,798 --> 00:01:54,834 A veces, amigos, de eso se puede dudar, 29 00:01:55,919 --> 00:01:58,558 pero ocurre, aunque poca fe infunda. 30 00:01:59,239 --> 00:02:01,469 A veces, amigos, de eso se puede dudar, 31 00:02:02,440 --> 00:02:05,000 ¡pero ocurre, aunque poca fe infunda...! 32 00:02:13,441 --> 00:02:17,992 Bueno, les contaré sobre la regata de vela, alrededor del mundo, 33 00:02:18,163 --> 00:02:20,677 en la que tuve la ocasión de participar. 34 00:02:21,003 --> 00:02:22,561 EN ALGÚN LUGAR DEL EXTRANJERO 35 00:02:22,723 --> 00:02:26,796 Esta historia comenzó en una lejana ciudad extranjera. 36 00:02:27,004 --> 00:02:28,357 CLUB DE YATES 37 00:02:39,207 --> 00:02:43,803 Estimados caballeros, tengo el honor de informarles, 38 00:02:44,608 --> 00:02:49,045 que nuestro club, por primera vez en la historia del deporte náutico 39 00:02:49,408 --> 00:02:52,878 decidió realizar una regata internacional 40 00:02:53,049 --> 00:02:57,247 para yates de un solo mástil, alrededor del globo terráqueo. 41 00:02:58,450 --> 00:03:00,600 Se han enviado invitaciones a los capitanes más famosos, 42 00:03:01,050 --> 00:03:05,885 para que participen en la regata. 43 00:03:10,252 --> 00:03:12,368 Sí, así fue como todo empezó. 44 00:03:13,012 --> 00:03:16,800 Entonces, hacía tiempo que yo no pensaba en ningún viaje 45 00:03:16,973 --> 00:03:19,965 y daba clases de navegación en una escuela náutica. 46 00:03:21,694 --> 00:03:25,812 En estas condiciones hay que determinar las coordenadas del barco. 47 00:03:25,974 --> 00:03:28,966 Lom, ¿qué pasa? ¿Dónde están ustedes? 48 00:03:34,096 --> 00:03:36,929 He perdido el bolígrafo, Don Cristóbal. 49 00:03:37,777 --> 00:03:42,055 Venga a la pizarra. Y no se olvide que está repitiendo el examen. 50 00:03:42,418 --> 00:03:45,615 Don Cristóbal, le han enviado un telegrama del extranjero. 51 00:03:50,138 --> 00:03:53,608 Al eminente capitán Wrungel. 52 00:03:54,699 --> 00:03:58,578 El club de Enland le invita a que participe 53 00:03:58,740 --> 00:04:01,493 en una regata de vela, alrededor del globo terráqueo. 54 00:04:02,901 --> 00:04:06,576 Lom, ¿desearía estudiar la navegación de manera ''excelente''? 55 00:04:07,141 --> 00:04:08,130 ¡Lo quiero! 56 00:04:08,782 --> 00:04:13,173 Entonces irá conmigo en una navegación circunterrestre, en un yate de vela. 57 00:04:13,543 --> 00:04:15,579 Lo designo mi ayudante, el segundo de a bordo. 58 00:04:15,863 --> 00:04:20,061 Telegrafíe: ¡El capitán Wrungel está de acuerdo! 59 00:04:24,025 --> 00:04:27,779 Lom, ¡empiece hoy mismo la construcción del yate! 60 00:04:29,546 --> 00:04:32,299 ¡A sus órdenes! ¡Comienzo la construcción del yate! 61 00:04:36,747 --> 00:04:38,703 POBEDA (VICTORIA) 62 00:04:39,347 --> 00:04:44,705 Amigos, nuestro yate participará en una gran circunnavegación. 63 00:04:45,188 --> 00:04:50,308 Haremos todo lo posible, para que el premio principal de la regata 64 00:04:50,949 --> 00:04:54,828 sea guardado en nuestro museo marítimo. 65 00:04:59,391 --> 00:05:01,302 ¡Alzar velas! 66 00:05:04,711 --> 00:05:06,508 ¡Largar la amarra de proa! 67 00:05:09,633 --> 00:05:11,589 ¡Largar las amarras de popa! 68 00:05:12,473 --> 00:05:14,304 ¡A toda vela y viento en popa! 69 00:05:17,593 --> 00:05:19,424 ¿Qué pasa? ¿Por qué no nos movemos? 70 00:05:34,757 --> 00:05:38,670 ¡Eh, en el remolcador! ¡Reciban el extremo de la amarra! ¡Qué diablos! 71 00:05:52,320 --> 00:05:53,469 ¡A ver, una vez más! 72 00:06:00,282 --> 00:06:01,715 ¡Segundo de a bordo, Lom! 73 00:06:02,602 --> 00:06:05,275 ¿Con qué madera hiciste el yate? 74 00:06:05,482 --> 00:06:07,996 ¡Con la mejor, que se acaba de aserrar! 75 00:06:08,603 --> 00:06:11,879 Entonces, es comprensible, por qué el yate ha echado raíces. 76 00:06:12,683 --> 00:06:16,881 ¡Segundo de a bordo, Lom! Limpie el bordo izquierdo de esos vegetales. 77 00:06:17,084 --> 00:06:21,760 No conviene navegar con una huerta detrás, los peces se reirán. 78 00:06:36,528 --> 00:06:40,282 En la farmacia, como en el mar zarco, todo tiene peso y significación. 79 00:06:40,528 --> 00:06:44,123 El ser humano, como el barco, necesita un nombre, con toda razón. 80 00:06:44,649 --> 00:06:48,085 El nombre que uno da tiene significado, de antemano he de señalar: 81 00:06:48,529 --> 00:06:51,965 según el nombre que se haya dado, así el yate ha de navegar, 82 00:06:52,530 --> 00:06:56,079 según el nombre que se haya dado, así el yate ha de navegar. 83 00:06:59,332 --> 00:07:03,007 Nómbrelo ''Hércules'' o ''Marco Polo'', ordene ''adelante'' y va a ver, 84 00:07:03,292 --> 00:07:07,046 que el yate podrá ir al polo, y sin espolón los hielos romper. 85 00:07:07,453 --> 00:07:10,923 Pero, si le ha de poner ''Artesa'', una desgracia no evitará, 86 00:07:11,134 --> 00:07:14,570 hasta en el barrizal de una presa, ese yate de agua se llenará, 87 00:07:14,934 --> 00:07:18,688 hasta en el barrizal de una presa, ese yate de agua se llenará. 88 00:07:22,016 --> 00:07:25,611 En la farmacia, como en el mar zarco, todo tiene peso y significación. 89 00:07:25,856 --> 00:07:29,371 El ser humano, como el barco, necesita un nombre, con toda razón. 90 00:07:29,936 --> 00:07:33,212 El nombre que uno da tiene significado, de antemano he de señalar: 91 00:07:33,738 --> 00:07:37,014 según el nombre que se haya dado, así el yate ha de navegar, 92 00:07:37,538 --> 00:07:41,247 según el nombre que se haya dado, así el yate ha de navegar. 93 00:07:41,859 --> 00:07:43,895 Así mismo, Lom. 94 00:07:44,140 --> 00:07:48,452 Sí, con razón he nombrado nuestro yate ''Pobeda'' (Victoria). 95 00:07:48,660 --> 00:07:50,218 ¡Eh, en la ''Beda'' (Desgracia)! 96 00:07:51,901 --> 00:07:53,971 ¡Que tengan buen viaje! 97 00:08:00,462 --> 00:08:04,580 EL CAPITÁN WRUNGEL Y EL YATE ''DESGRACIA'' 98 00:08:04,783 --> 00:08:06,375 BEDA (DESGRACIA) 99 00:08:06,823 --> 00:08:10,133 ¡Que barbaridad! ¡Este es un escándalo irremediable! 100 00:08:11,104 --> 00:08:15,700 ¡Gira el timón a la derecha! ¡Mantenga el rumbo a alta mar! 101 00:08:31,787 --> 00:08:33,618 ¡Baja las velas! 102 00:08:34,308 --> 00:08:36,264 ¡Eche el ancla! 103 00:08:44,430 --> 00:08:47,422 Y bien, dentro de dos días 104 00:08:48,431 --> 00:08:50,991 deberemos estar en el lugar señalado. 105 00:08:52,791 --> 00:08:54,782 Todavía tenemos tiempo. 106 00:09:14,035 --> 00:09:18,233 ¡Lom! ¿por qué estamos sentados de manera tan incómoda? 107 00:09:19,516 --> 00:09:21,427 ¡No sé, Don Cristóbal! 108 00:09:22,997 --> 00:09:25,716 Porque no aprovechamos la marea ascendente. 109 00:09:26,037 --> 00:09:28,915 Usted no levantó la cadena del ancla, ¿está claro? 110 00:09:29,597 --> 00:09:33,431 ¡Está claro, compañero capitán! ¿Qué vamos a hacer ahora? 111 00:09:33,878 --> 00:09:35,834 Deberemos esperar la marea baja. 112 00:09:42,960 --> 00:09:45,758 Fin de la primera parte